Редчиць Тетяна Вікторівна

Науково-педагогічна біографія

1994 р. закінчила Житомирський педагогічний інститут.
З 1999 і до цього часу працює в ЧДТУ на посадах викладача, з 2008 – старшого викладача, 2012 – доцента кафедри романо-германської філології та перекладу, 2021 – доцента кафедри іноземних мов та міжнародної комунікації..

2010 року захистила кандидатську дисертацію на тему «Пізня проза Гайміто фон Додерера. Структура та наративні типи».

Основні дисципліни, що викладаються

Практика німецької мови, Практика перекладу, Перекладацький аналіз тексту

Основи галузевого перекладу, Основи науково-технічного перекладу

Письмовий переклад, Порівняльна лексикологія

Сфера наукових інтересів

Германістика; Австрійська література; Актуальні питання перекладознавства.

Публікації за 5 років.

1. Редчиць Т.В. «Відень в романах Г. фон Додерера «Штрудльгофські сходи» та І. Бахманн «Маліна». Актуальні питання гуманітарних наук: міжвузівський збірник наукових праць молодих вчених Дрогобицького дер­жавного педагогічного університету імені Івана Франка / [редактори-упорядники М. Пантюк, А. Душний, І. Зимомря]. Дрогобич: Видавничий дім «Гельветика», 2020.  Вип. 27. Том 4.   с. 49-55. (Index Copernicus International)

2. Тетяна Редчиць. Америка в житті і творчості Бертольда Брехта. Актуальні питання гуманітарних наук: міжвузівський збірник наукових праць молодих вчених Дрогобицького дер­жавного педагогічного університету імені Івана Франка / [редактори-упорядники М. Пантюк, А. Душний, І. Зимомря]. – Дрогобич: Видавничий дім «Гельветика», 2020.  Вип. 34. Том 4. с. 124-130. (Index Copernicus International).

3. Diana Zaporozhets, Myroslava Chepurna, Tetiana Redchyts, Iryna Bahach. MICROLEARNING OF HEI’s STUDENTS IN THE STUDY OF FOREIGN LANGUAGES// AD ALTA: Journal of Interdisciplinary Research, 11/02-XXIV 2021. P.45-53 (включено до наукометричної бази WoS).

4. Редчиць Т. В. «Шляхи реалізації концепції «чужого» простору в романі «Слунські водоспади» Гайміто фон Додерера» Науковий вісник Міжнарод-ного гуманітарного університету. Серія «Філологія». Випуск 48. Одеса, 2021. с.80-84.

5. Редчиць Т., Багач І., Поліщук Н. Способи передачі синтаксичних конструкцій українською мовою (на матеріалі німецькомовного новинного дискурсу). Актуальні проблеми філології та перекладознавства. Хмельницький національний університет. Хмельницький, 2022, № 24. С.22-27. Google Scholar

6. Редчиць Т.В., Курах Н.П, Труцуненко І.І. Лексичні трансформації у перекладі юридичних текстів. Вчені записки національного університету імені В.І.Вернадського. Серія: Філологія. Журналістика. Том 33 (72) № 4 2022. Частина 1. Таврійський національний університет ім. В. І. Вернадського. С. 130-135. Журнал включено до міжнародної наукометричної бази Index Copernicus International (Республіка Польща) .

7. Редчиць Т. В., Багач І. Г. Проблеми перекладу філософських текстів (на прикладі німецької мови.  Нова філологія. Збірник наукових праць. Одеса : Видавничий дім «Гельветика», 2023. No 90. с. 89-93. Міжнародна індексація: Index Copernicus, ERIH PLUS.

8. Тетяна Редчиць, Світлана Волкова. Конструкції на позначення емоцій в англійському та німецькому медійному дискурсах». Актуальні питання гуманітарних наук: міжвузівський збірник наукових праць молодих вчених Дрогобицького держаного педагогічного університету імені Івана Франка/[редактори-упорядники М. Пантюк, А. Душний, В. Ільницький, І. Зимомря]. Дрогобич : Видавничий дім «Гельветика», 2023. Вип. 59. Том 1. С.  148 – 153.

9. Чепурна М.В, Редчиць Т.В, Власюк І.В. Мовна підготовка до міжнародної комунікації у бізнес-середовищі. Вісник науки та освіти. № 4 (22) 2024. С.548-559.  https://doi.org/ 10.52058/2786-6165-2024-4(22)-548-559 ISSN 2786-6165 (Online)

 

Підручники та методичні посібники.

1. Навчально-методичний посібник  з дисципліни «Методологія та організація наукових досліджень у перекладознав-стві» для здобувачів освітнього ступеня «магістр» спеціальності 035 Філологія (ОП «Германські мови та літератури (переклад включно), перша – німецька») денної форми навчання [Електронний ресурс]/[упоряд. Махиня Н. В., Редчиць Т.В.]; М-во освіти і науки України, Черкас. держ. технол. ун-т. Черкаси: ЧДТУ, 2024. 151 с.

1. Методичні рекомендації до практичних робіт з дисципліни «Порівняльна лексикологія» для здобувачів освітнього ступеня бакалавра спеціальності 035 «Філологія» денної форми навчання  [Електронний ресурс] / [Упоряд.: Редчиць Т.В.]; М-во освіти і науки України, Черкас. держ. технол. ун-т. – Черкаси: ЧДТУ, 2019. 80 с.

2. Методичні рекомендації до лабораторних робіт з дисципліни «Основи науково-технічного перекладу» для здобувачів освітнього ступеня бакалавра спеціальності 035 «Філологія» денної форми навчання  [Електронний ресурс] / [Упоряд.: Редчиць Т.В.]; М-во освіти і науки України, Черкас. держ. технол. ун-т. Черкаси: ЧДТУ, 2020.  122 с.

3. Методичні рекомендації до лабораторних робіт з дисципліни  «Письмовий переклад» для здобувачів освітнього ступеня бакалавра спеціальності 035 «Філологія» (ОП «Германські мови та літератури (переклад включно), перша – німецька») денної форми навчання [Електронний ресурс]/ [упоряд. Редчиць Т.В.]; М-во освіти і науки України, Черкас. держ. технол. ун-т. Черкаси: ЧДТУ, 2020. 81 с.

4. Методичні рекомендації  до лабораторних робіт  з навчальної дисципліни «Практика першої мови» (німецька) для здобувачів освітнього ступеня «бакалавр» спеціальності 035 Філологія («ОП Германські мови та літератури – (переклад включно), перша-німецька») денної форми навчання [Електронний ресурс] / Упоряд.: Редчиць Т.В. М-во освіти і науки України,  Черкас. Держ. Технол. Ун-т.  Черкаси: ЧДТУ, 2022.  51  с.

5. Методичні рекомендації «Основні вимоги до написання та оформлення кваліфікаційної роботи магістра» для здобувачів ОКР «магістр» спеціальності 035 «Філологія» (ОП «Германські мови та літератури (переклад включно), перша – німецька») усіх форм навчання [Електронний ресурс] / [упоряд. Т.В. Редчиць]; М-во освіти і науки України, Черкас. держ. технол. ун-т. – Черкаси : ЧДТУ, 2023. 26 с.

Наявність апробаційних та/або науково-популярних, та/або консультаційних (дорадчих), та/або науково-експертних публікацій з наукової або професійної тематики :

1. Редчиць Т.В. Поетика пізньої прози Гайміто фон Додерера. Матеріали Всеукраїнської науково-практичної конференції «Мова та культура: сучасні аспекти співвідношення», м. Одеса, 22-23 листопада 2019 року. Одеса: Міжнародний гуманітарний університет, 2019. с.36-40.

2. Редчиць Т.В. Специфіка перекладу туристичних путівників. Матеріали Міжнародної конференції «International scientific and practical conference «Issues of modern philology in the context of the interaction of languages and cultures»: conference proceeding», December 27-28, 2019. Venice: Izdevnieciba «Baltija Publishing», 2019.  pp. 157-162.

3. Редчиць Т.В. Oсобливості перекладу  технічної літератури. Матеріали VI-ої Всеукраїнської мультидисциплінарної конференції «Чорноморські наукові студії»,  м. Одеса, 15 травня 2020 року. – Одеса: Міжнародний гуманітарний університет, 2020. с. 195-198. 

4. Редчиць Т.В. Особливості перекладу філософських текстів. Матеріали міжнародної науково-практичної конференції “Challenges of philological sciences, intercultural communication and translation studies in Ukraine and EU countries“, Ca’Foscari Universiti of Venice, Itali, 30–31 october 2020.  с.232 – 236.

5. Редчиць Т.В. Використання лексико-граматичних трансформацій при перекладі німецьких композитів українською мовою//International scientific and practical conference „Philological sciences and translation studies: European potential”: conference proceedings, Juli 9-10, 2021. Wloclawek: “Baltija Publishing”, 2021. pp. 247-251.

6. Редчиць Т.В. Формування перекладацьких компетенцій у філологів-германістів//Scientific and pedagogical intership «Current changes and innovations in training modern philologists»: Internship proceedings, September 6 – October 17, 2021. Wloclawek: Izdevnieciba «Baltija Publishing», 2021. Pp. 85-89.

7. Редчиць Т.В. Труднощі перекладу термінологічних одиниць// Філологічні науки на перехресті культур і цивілізацій: актуальні питання: матеріали міжнародної науковопрактичної конференції, м. Київ, 17–18 вересня 2021 р. – Київ : Таврійський національний університет імені В. І. Вернадського, 2021. – С. 41-45.

8. Редчиць Т.В. Німецькі композити-колоративи з компонентом gelb-.  XXXIII Міжнародна науковопрактична конференція «Trends in the development of science in the modern world», 23-26 серпня 2022 р., Грац, Австрія. С. 312-315.

9. Tetiana Redchyts. Die Auffassung  des “fremden” Raums  in den Нeimito von Doderers Prosawerken. Долаємо кордони разом з німецькою мовою = Mit der deutschen Sprache gemeinsam Grenzen überwinden : Матеріали XXIХ Міжнар. наук.-практ. конф. Асоціації українських германістів (23 вересня 2022 р.). Львів : ПАІС, 2022. С. 131-134.

10. Tetiana Redchyts. Der musikalische Code in der Erzählung „Sonatine“ von Heimito von Doderer. Германістика в транскультурній перспективі = Germanistik in transkultureller Perspektive : Матеріали ХХХ Міжнар. Наук.-практ.конф. Асоціації українських германістів (29-30 вересня 2023 р.). Львів : ПАІС, 2023. с. 127-129.

11.Редчиць Т. Особливості перекладу авторської метафори в поетичних текстах. Міжособистісна комунікація та перекладознавство: сучасні перспективи розвитку. Збірник матеріалів ІІ Всеукраїнської науково-практичної конференції (16 квітня 2024 р.). Черкаси : ЧНУ ім. Б. Хмельницького, 2024. С.141-143. (Електоронна книга)

12. Редчиць Т.В. Специфіка перекладу філософських текстів. Матеріали ІІ. Наук.-практ.конф ЧДТУ, 2024.

13. Редчиць Т.В. Особливості перекладу рекламних текстів. Актуальні проблеми сучасного перекладознавства : збірник матеріалів ІІІ Всеукраїнської науково-практичної конференції з міжнародною участю (м. Черкаси, 07 грудня 2023 року) / Гол. ред. І. М. Литвин; Черкаський національний університет імені Богдана Хмельницького. Черкаси, 2023. С.99-101. (Електоронна книга)

 

Підвищення кваліфікації.

1. Національна академія педагогічних наук України ДЗВО «Університет менеджменту освіти» Центральний інститут післядипломної освіти.

СВІДОЦТВО про підвищення кваліфікації СП 35830447/ 2514-22 з 04.04.22 по 04.11.2022 підвищила кваліфікацію за освітньо-професійною програмою «Науково-педагогічні працівники університетів, академій, інститутів» за темою «Формування цифрового середовища закладу освіти: технології, засоби та принципи». Загальна кількість годин/ кредитів ЄКТС за навчальним планом  180  год/ 6 кредитів.

Видано 4.11.22

2. «Актуальні зміни та інновації у підготовці сучасних філологів» з 6.09.21 по 17.09.21 у Куявському університеті у Влоцлавеку (Республіка Польща). 180 год. Сертифікат № FSI-61724-KSW  від 17.10.2021.

 

Громадські організації.

  1. Член української спілки германістів вищої школи.

2. Член ГО «Центр українсько-австрійської співпраці».