DAAD-лекторат в Україні. Участь у науково-практичному семінарі на тему штучного інтелекту в сфері германської філології та перекладу.

Штучний інтелект стрімко входить у наше життя, і сьогодні вже складно уявити сферу перекладу без його використання. Щодня з’являються нові застосунки, платформи та інструменти, які відкривають нові можливості для навчання й професійного розвитку. Саме тому участь у міжнародних заходах, присвячених цій тематиці, є надзвичайно важливою як для викладачів, так і для студентів.

2 квітня  викладачі кафедри іноземних мов та міжнародної комунікації доц. Тетяна РЕДЧИЦЬ, викладачі Анна ПАНЬКОВА і Дмитро ПІДЛАСИЙ разом зі студентами долучилися до віртуального науково-практичного семінару VIRTUELLER FACHTAG ZUR KÜNSTLICHEN INTELLIGENZ, організованого за підтримки DAAD-лекторату в Україні та Навчально-наукового інституту філології КНУ імені Тараса Шевченка.

Захід відбувся в межах міжнародної конференції «Філологія XXI століття: нові дослідження та перспективи» („Philologie des XXI. Jahrhunderts: Neue Forschungen und Perspektiven“) в Інституті філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка.

Доповідачі з Німеччини поділилися досвідом упровадження технологій штучного інтелекту в освітній процес, зокрема у викладанні філологічних дисциплін. Зокрема, Silke Wrede – науковиця в галузі освіти та докторантка кафедри теорії освіти та медіаосвіти Ферн-Університету в Гагені;  з 2018 року її дослідження зосереджені на дидактичній інтеграції штучного інтелекту у вищій освіті та відповідальному використанні генеративного ШІ в діяльності з проектування навчання; вона також досліджує взаємодію людини та машини та пов’язана з дослідницькою сферою CATALPA.

Д-р Марейке Фульротт — постдокторантка з лінгводидактики в Університеті Зігена працює над пілотним проектом «KIMADU» («Штучний інтелект у викладанні математики та німецької мови») щодо використання генеративного штучного інтелекту у викладанні німецької мови та з 2024 року тестує програми штучного інтелекту для викладання, навчання та академічного письма.

Д-р Ізабелла Бак – фахівець у галузі германістики та прикладної лінгвістики, є авторкою підручника та посібника «Наукове письмо зі штучним інтелектом» та інші надзвичайно цікаві доповідачі.

Для Дмитра Андрійовича Підласого, який читає дисципліни «Комп’ютерні технології в перекладознавстві» та «Інформаційні та Інтернет-технології у перекладознавстві», участь у семінарі стала чудовою нагодою підвищити професійний рівень, отримати нові знання та ідеї для впровадження інновацій у навчальний процес. До речі, Дмитро Підласий – випускник нашої кафедри за спеціальністю ” Германські мови та літератури(переклад включно), перша – німецька”, зараз закінчує навчання в аспірантурі за освітньо-науковою програмою «Комп’ютерні системи та мережі» то ж він – першокласний спеціаліст з питань германістики, перекладу та комп’ютерних технологій!

Анна Вадимівна Панькова та Тетяна Вікторівна Редчиць разом зі студентами долучилися до лекцій «Штучний інтелект та наукове письмо», де ознайомилися з сучасними підходами до використання ШІ у підготовці академічних текстів, а також до воркшопу Марейке Фульротт «Штучний інтелект у викладанні  німецької мови».

Особливо цінним є те, що воркшопи проводилися німецькою мовою — це не лише доступ до актуального міжнародного досвіду, а й чудова мовна практика для майбутніх філологів.